蔷薇 〔英〕Logan Pearsall Smith著
《季羡林全集(第二十一卷·译著二:梵文及其他语种作品翻译(二))》转载请注明来源:黑岩小说网hyxs2.com
蔷薇
spanclass="content-word-small"〔英〕LoganPearsallSmith著/span
Smith于1865年10月生于美国,曾在哈佛大学读过书,后来入牛津大学,便定居在英国,现在已经是老翁了,但仍未结婚,1921年出第一本散文集spanclass="en-italic"Jrivia/span,在散文中创造了一种新的风格。《蔷薇》就是其中的一篇,充满了诗意。
因为这位老妇人有一株大的蔷薇在她的花园里,她常常觉到骄傲,她很喜欢同别人絮絮地谈起来,说,多年以前,当她才结了婚的时候,她从意大利带回来了一棵插枝,就长成现在的这棵树。那时,她同她丈夫坐着马车(因为还没有火车)从罗马旅行回来,走到西那(Siena)以南的一段坎坷的路上,车坏了,他们不得已就住在道旁的一间小屋里过夜。一切的供应自然非常简陋;她一夜没能睡,早晨,早早地起来,穿起了衣服,站在窗前,看慢慢升起的曙色,凉风拂着她的脸。到现在,虽然过了许多年,她仍然能清晰地记忆起来:蓝色的群峰,月亮在上面辉耀着;远远地,山峰顶上的小城渐渐变得白了,白了,一直到月光暗淡了下去;粉红色的旭光慢慢布上了山头,蓦地,小城亮了起来,一个窗户连着一个窗户阳光照上去,又返射回来,终于全个小城都在天空里熠耀着,闪动着,像一个巢似的星圈。
那天的早晨,因为马车还没修理好,他们便趁空坐着本地的小车到山上的那个小城里去,因为有人告诉他们说,在这里可以找到较好的住处。以后,他们就在这里住了两三天。这城是意大利小城之一,有高耸的礼拜堂,有虚设的广场,有几条仄狭的街道和小宫殿,都丛踞在山的顶上,外面绕着一圈墙,不比一个英国的菜园大。但是里面却充满了生命和喧声,日夜地返响着行路的声音和其他杂声。
他们住在一个小店里,这店的饮酒室就是本城贵族的一个会议厅;市长、律师、医生和其他几个人都来这里聚会;在这些人之中,他们注意到一个清俊的、瘦弱而健谈的老人,黑的眼睛闪动着,头发雪样的白——身躯高而挺直,与青年一样,虽然,侍者告诉他们说,侯爵已经非常老了——下年就要八十岁了。侍者又添加说,他是他族里最后的一个人——以前他也非常富有——但是他却没有后裔;侍者叙述的时候,颇有喜色,仿佛侯爵不幸的恋爱和永远没有结婚这个故事,他们本城足引以自傲似的。
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
季羡林提示您:看后求收藏(黑岩小说网hyxs2.com),接着再看更方便。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!